![]() #TAMIL TRANSLITERATION GOOGLE OFFLINE#There are many websites and agencies that provide online and offline translation and interpreting services. (Beschi, 1738, Title page) The careful distinction, inside this title, between Vulgari Idiomate “(Dealing with) the common dialect (ABLATIVE)” and Tamulicæ Linguæ “of the Tamil language (GENITIVE)”, and the reference in Tamil script to a Tamil technical expression are visible traces of the fact that a long road had been trodden since the days when, two centuries earlier, the first Jesuits had attempted to master the complex linguistic universe of Tamil Nadu (A) by writing grammars and (B) by compiling dictionaries, among which the most ancient preserved, in these two categories (A and B), both of them in Portuguese, are a 16th century manuscript Arte da Lingua Malabar, attributed to Henrique Henriques (1520-1600), and the VOCABVLARIO TAMVLICO. On the detailed title page (see bibliography), the work published is announced as: (1) Grammatica Latino-Tamulica, Ubi de Vulgari Tamulicæ Linguæ Idiomate, கொடுநதமிழ dicto, ad Uſum Missionariorum Soc. One more interesting usefulness of such research is to overcome certain tensions as arising out of religious faiths in India and elsewhere as we find (Loganathan and I) that there is continuity in religious thoughts and cultural issues.ĭiscovering the Lingua Tamulica (or Damulica): In 1738, Constantius Joseph Beschi (1680-1746/1747), an Italian Jesuit Missionary who had been living in Tamil Nadu since 1700, had one of his grammars, which had already circulated as a MS from 1728 onwards, published in the form of a 176-page book by the printing press of the protestant missionaries of the Danish Mission in Tranquebar. These two works show along with other researchers that there is some substance for further research. ![]() While doing so, we have to consider that earlier researchers have not done any systematic research to disqualify any living language (case by case) as what Sumerian were speaking, rather they jumped on the conclusion that Sumerian language was long dead on then available data and research. This is made available to researchers to freely use, question and dig further the question or hypothesis that whether Sumerian spoke Tamil. This together with the draft work on Sumerian flood story attempt to see whole two literature of Sumerian through Tamil. #TAMIL TRANSLITERATION GOOGLE FOR FREE#We published a paper on Sumerian pedagogical issues way back in 2014 (), but the background working in Tamil and its transliteration were not provided then, which is made available now for free use. I do not have a copy of this study and to date I have not located a copy. Mutturaya, in the Journal of Tamil Studies, 1975, provided hundreds of lexical correspondences between Sumerian and the Dravidian languages of India. Loga had studied Sumerian for over 20 years and had discovered parallels between the extinct language and Tamil. ![]() Rajan Menon: I was introduced to the Sumerian problem about seven years ago by the late Dr. As a part of my PhD thesis, (Madras university), I incorporated the " Edubba ", a Sumerian House of tablets, a place of learning, a school and repository of knowledge where secular and sacred literature were inscribed and stored. , My plan is to interact with the children of Tamil Nadu drawing resources from my work to construct a language and educational program consisting of textbooks and learning based on the Sumerian and Tamil languages. Loganathan and I decided to take it to the children of Tamil Nadu. Ellapura : My first motivation came from the late Dr. A research study paper authored by Purushothaman P. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |